Breton

Histoire de Bretons et de panneaux de signalisations...

Février 2010, la tempête se calme enfin ! Non, il ne s'agit pas de Xynthia mais d'une mini-tempête sur la commune de Landrévarzec (Finistère). En novembre 2009, 198 panneaux de signalisation de lieux-dits y ont été remplacés par de nouveaux panneaux uniquement en breton. Un article du Télégramme donne des détails : des transporteurs qui se perdent, des habitants qui démontent des panneaux, etc.

Apertium se met au breton

Le logiciel libre Apertium permet désormais de traduire des textes du breton vers le français. Ouest-France s'en fait l'écho dans un article daté du 19 mai 2009 : "Un traducteur automatique breton-français".

Apertium (www.apertium.org) est un plate-forme de traduction automatique qui était déjà disponible pour de nombreuses paires de langues européennes, telles que le catalan et le français, le catalan et l'anglais, l'espagnol et le galicien, ou l'anglais et le galicien. Apertium peut aussi traduire des textes du catalan, de l'espagnol ou du français vers l'espéranto, ou encore du gallois vers l'anglais. Autrement dit, les langues régionales et la langue internationale qu'est l'espéranto y ont une place importante.