Allemand
Des sous-titres anglais pour des paroles anglaises !
Séquence humour (lien vidéo à la fin) ! Tout d'abord, pour ceux qui comprennent le néerlandais, un article sur Günther Oettinger, commissaire européen à l'énergie qui, en décembre 2009, devant un public international, a fait une "remarquable" prestation en anglais ! Par "remarquable", comprenez "pitoyable" ! En effet, l'article ironise sur le fait que ce même politicien avait affirmé, il y a quelques années, que l'anglais deviendrait la langue de travail mondiale.
Et maintenant, la vidéo : elle est (à nouveau) visible, avec les sous-titres anglais des paroles anglaises ! Profitez-en... avant qu'elle ne soit supprimée à nouveau.
Légiférer en plusieurs langues pour mieux légiférer
Swissinfo se fait l'écho d'une étude du Fonds national suisse (www.snf.ch) sur l'impact du multilinguisme helvétique sur les textes juridiques. Sa conclusion : "même s'il existe des possibilités d'amélioration, le fait de devoir légiférer dans les trois langues permet d'améliorer la qualité législative." Un exemple à suivre dans l'Union Européenne ?
Pour en savoir plus : l'article sur Swissinfo.