AccueilNuméro 1 → Noël, la confusion ?

Noël, confusion des genres
Kristnasko, ĝenra konfuzo

Pour certains fête familiale, pour d'autres fête religieuse et pour beaucoup fête commerciale, Noël se perd entre réjouissances familiales, traditions religieuses et pèlerinages en grands magasins. Le point sur une fête bien compliquée.

On sait maintenant, preuves à l'appui, que le Père Noël et l'enfant Jésus, les idoles de notre enfance, n'ont pas le moindre lien de parenté, que le Coca-Cola ne sort pas des geysers finlandais, et enfin que le sapin de Noël s'avère une tradition non pas chrétienne mais christianisée - la nuance est de taille. On pourrait pousser la désillusion encore plus loin en rappelant que le 25 décembre en tant que date de naissance du Christ a été fixée à défaut d'avoir été fixe : si on se fie aux Évangiles qui ont décrit la Nativité, dont celui de Saint-Luc qui évoque des troupeaux de moutons paissant à Bethléem, il y a matière à penser que le Christ est en en fait né au printemps. La date du 25 décembre est en effet seulement devenue officielle sous Constantin à Rome, vers 336. Quant au mot Noël lui-même, il pourrait bien venir non pas de la contraction des termes natalis et dies mais de noï et hel, mots celtiques à la signification hautement profane - les débats demeurent d'actualité. Bref, le Noël d'aujourd'hui n'a plus grand chose à voir avec le Noël d'antan. Amoureux des traditions passez votre chemin !

Por iuj temas pri familia festo, por aliaj pri religia festo kaj por multaj pri komerca festo. Kristnasko devojiĝas inter religiaj tradicioj kaj pilgrimadoj en grandaj magazenoj. Nuna bilanco pri tre komplika festo.

Oni nun scias, kun pravigaj pruvoj, ke la Kristnaska Viro kaj la Infano Jesuo, la idoloj de nia infanaĝo, havas nenian parencecon, ke la Kokakolao ne ŝprucas el la Finnaj gejseroj, kaj fine ke la Kristnaskarbo estas tradicio ne kristana, sed kristanigita - grava nuanco. Oni povus antaŭenigi la seniluziiĝon pli for rememorigante, ke la 25a de Decembro kiel Krista naskiĝdato estis fiksita, anstataŭ ol esti fiksa: se oni konfidas Evangeliojn, kiuj priskribis la Naskiĝon, el ili tiu de sankta Luko, kiu elvokas la ŝafgregojn paŝtiĝantajn en Betleĥemo, io opiniigus nin, ke Kristo fakte naskiĝis en printempo. Efektive la dato de la 25a de Decembro nur oficialiĝis sub Konstanteno en Romio ĉirkaŭ 336. Koncerne la vorton "Noël" ("Kristnasko") en si mem, ĝi ja devenus ne el la mallongigo de la terminoj natalis kaj dies, sed el noï kaj hel, keltaj vortoj, kies signifo estas tute profana - la debatoj restas aktualaj. Mallonge, la hodiaŭa Kristnasko ne plu tre similas al la estinta Kristnasko. Tradici-amantoj, for el ĉi tie !

25 % du chiffre d'affaires annuel

Les faits sont là : Noël, fête préférée des Français, est aujourd'hui avant tout une fête familiale et commerciale avant d'être religieuse. Commerciale, car elle dope à chaque fin d'année l'économie française : au printemps Haussmann, par exemple, Noël représente 20 à 25% du chiffre d'affaires annuel, une tendance qui va croissant depuis une dizaine d'année. Il n'en est pas autrement de la part consacrée au marketing et surtout aux décorations, pour répondre à la demande des clients qui, d'une année sur l'autre, attendent toujours mieux et toujours plus. Familiale, pour ses inévitables assemblées de tribus dignes du Parrain, dont les enfants sont rois : rappelons que c'est pour eux que le Père Noël a été inventé. À l'instar de son échec dans sa lutte contre la propagation du culte païen de l'arbre, l'Église n'a rien pu faire face à l'intrusion de ce dernier dans les célébrations de la naissance du Christ.

25 elcentoj de la jara spezo

Ĉi tie kuŝas la faktoj: Kristnasko, festo preferata de la francoj, hodiaŭ estas antaŭ ĉio familia kaj komerca festo, antaŭ ol esti religia. Komerca, ĉar ĝi fine de jaro plipotencigas la francan ekonomion: en magazenego "Printemps Haussmann" (Parizo), ekzemple, Kristnasko konsistigas de 20 ĝis 25 elcentojn de la jara spezo, tendenco kreskanta de deko da jaroj. Simila konstato fareblas pri la parto dediĉata al reklamado kaj ĉefe al ornamado, por respondi la postulojn de la klientoj, kiuj de jaro al alia atendas ĉiam pli bone kaj pli multe. Familia, pro siaj neeviteblaj kunvenantaroj de "mafiecaj" triboj, de kiuj la infanoj estas reĝoj: ni memorigu, ke la Kristnaska Viro estis elpensita por ili. Laŭ la maniero de sia malvenko en sia luktado kontraŭ la pagana kulto de jularbo, la Eklezio sukcesis nenion kontraŭ la entrudiĝo de tiu ĉi en la celebradojn de la Krista Naskiĝo.

Le Père Noël consultant les lettres lui étant adressées (Crédits photographiques : droits réservés)

24 décembre 1951 : on brûle le Père Noël

Le 24 décembre 1951, quand les autorités ecclésiastiques de Dijon brûlent une effigie du Père Noël sur le parvis de la cathédrale pour protester contre la présence impie de celui-ci dans les écoles publiques, l'événement fait la une de France-Soir, et l'émoi est tel que le soir même, il faut organiser une contre-cérémonie pour rassurer les enfants. Ceux-ci connaîtront de toutes façons la vérité tôt ou tard, un "traumatisme" qui n'est même plus considéré comme tel par les spécialistes de l'enfance, sinon comme un rite de passage nécessaire. La meilleure preuve en est la présence de Françoise Dolto en personne derrière le lancement de cartes au Père Noël par la Poste en 1962 - Mme Dolto était alors la soeur du ministre des PTT... Les enfants, qui sont les premiers concernés par tout ce tintouin, sont donc les grands gagnants de Noël.

24an de Decembro 1951 : oni forbruligas la Kristnaskan Viron

La 24an de Decembro 1951, kiam la Ekleziaj aŭtoritatoj de Dijon forbruligas figuron de la Kristnaska Viro sur la placo de la katedralo por protesti kontraŭ ĝia malpia ĉeesto en la publikaj lernejoj, la evento estas ĉe la unua paĝo de France-Soir, kaj la emocio estas tia, ke, la saman vesperon, necesas organizi kontraŭ-ceremonion por trankviligi la infanojn. Tiuj ĉi ĉiel konos la veron frue aŭ malfrue, "psika traŭmato" kiu ne plu estas konsiderata de la priinfanaj fakuloj kiel tia, sed nur kiel necesa trapasa rito. La plej bona pruvo estas la persona ĉeesto de Françoise Dolto malantaŭ la lanĉo de la poŝtkart-sendado al la Kristnaska Viro far la franca Poŝto en 1962 - S-ino Dolto estis la fratino de la tiama ministro pri poŝta kaj telefona administrado... La infanoj, kiuj estas la unuaj koncernatoj de tiu bruego, estas do la ĉefaj gajnantoj de Kristnasko.

Plus de consultations en psychiatrie

Mais qui dit gagnants dit aussi perdants, en l'occurrence les personnes les plus isolées socialement. La demande des consultations dans les services psychiatriques des hôpitaux augmente sensiblement pendant les périodes des fêtes. Un besoin d'écoute qui prend parfois des formes imprévues, ce dont peuvent témoigner les téléconseillers des services d'appel gratuits, France Télécom en tête, qui souvent s'improvisent psychologues pendant ces jours de festivité.

Bref, les fêtes de Noël prennent à bien des égards la forme d'une apothéose à la fin de chaque année. Le paradoxe est donc de taille : Noël s'avère la plus profane des fêtes religieuses, mais pourtant la plus apte à créer des mouvements de communion et de rassemblement des foules, et surtout, à échelle mondiale. L'écueil de différents guides et représentants spirituels, en somme. C'est à se demander s'il n'y a pas véritablement un lien de parenté entre le fils de Dieu et le père Noël, finalement...

Priscille Ducet

Pli da konsultoj en psikiatrio

Sed kiu diras "gajnantoj", tiu diras ankaŭ "perdantoj", tiukaze la socie plej izolaj homoj. La peto por konsultoj en la hospitalaj psikiatriaj servoj senteble kreskas dum la festaj periodoj. Tiu aŭskult-bezono foje alprenas neantaŭviditajn formojn, pri kio povas atesti la telefonistoj ĉe la senpagaj telefonservoj, ĉefe France Télécom, kiuj ofte improviziĝas psikologoj dum tiuj festaj tagoj.

Mallonge, la Kristnaskaj festoj multflanke alprenas la formon de apoteozo fine de ĉiu jaro. La paradokso do imponas : Kristnasko pruviĝas kiel la plej profana el la religiaj festoj, sed tamen la plej kapabla krei komuni-movadojn kaj hom-amasiĝojn, kaj ĉefe, mondskalajn. Resume tio estas rifo por diversaj gvidantoj kaj reprezentantoj religiaj. Tio demandigus nin, ĉu vere ne estas parenceco inter Dia Filo kaj Kristnaska Viro, finfine...

Priscille Ducet
Tradukis Jean Lazert

Portfolio

Rechercher sur le site

La pensée du jour

"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."

Jules Renard

Participer à cette rubrique

Recevoir notre newsletter