Répondre au commentaire

Apertium se met au breton

Le logiciel libre Apertium permet désormais de traduire des textes du breton vers le français. Ouest-France s'en fait l'écho dans un article daté du 19 mai 2009 : "Un traducteur automatique breton-français".

Apertium (www.apertium.org) est un plate-forme de traduction automatique qui était déjà disponible pour de nombreuses paires de langues européennes, telles que le catalan et le français, le catalan et l'anglais, l'espagnol et le galicien, ou l'anglais et le galicien. Apertium peut aussi traduire des textes du catalan, de l'espagnol ou du français vers l'espéranto, ou encore du gallois vers l'anglais. Autrement dit, les langues régionales et la langue internationale qu'est l'espéranto y ont une place importante.

La version breton → français a été développée par un ingénieur informaticien gallois, Francis Tyers, et ce au sein de l'université espagnole d'Alicante (www.ua.es), qui est à l'origine de la plate-forme Apertium. L'Office de la langue bretonne (Ofis Ar Brezhoneg, www.ofis-bzh.org) a participé au projet et compte intégrer le traducteur breton<>français à son site internet.

Répondre

  • Les adresses de pages web et de messagerie électronique sont transformées en liens automatiquement.
  • Tags HTML autorisés : <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Les lignes et les paragraphes vont à la ligne automatiquement.

Plus d'informations sur les options de formatage