AccueilLettre 1.9 → Pluralité et diversité

Pluralité des cultures, diversité des pensées
Plureco da kulturoj, diverseco da vidmanieroj

Dites à un Inuit le mot "nature" et il vous contera ses chasses. Dites à un New-Yorkais le mot "nature" et, face à ses plantes vertes exotiques, il évoquera les organismes génétiquement modifiés et leur pendant, l'agriculture biologique, quand son voisin de palier vous racontera la fois où le tracteur de son père, ouvrier agricole dans l'Oklahoma, cracha son âme en pleines moissons. Dites à HADÈS ce même mot et nous vous parlerons de ces diverses conceptions et de bien d'autres encore. De fait, chaque groupe et peuplade de notre bonne vieille humanité a développé sa propre façon de penser et d'agir. Penser à la nature ou agir sur elle, travailler, s'engager politiquement ou économiquement, s'imaginer soi-même... rien ne s'y fait ni ne s'y conçoit pareillement, tant les cultures et les systèmes de valeurs abondent.

Diru al Inuito la vorton "naturo" kaj li rakontos al vi siajn ĉasojn. Diru al Novjorkano la vorton "naturo" kaj, ĉe siaj ekzotaj verdaj plantoj, li elvokos la genetike modifitajn organismojn kaj ilian kontraŭon, la ekologian agrikulturon, dum lia najbaro rakontos al vi la tagon, kiam la traktoro de lia patro, kamplaboristo en Oklahoma, mortis ĝuste dum grenrikolto. Diru al HADES tiun ĉi saman vorton kaj ni parolos al vi pri tiuj malsamaj konceptoj kaj ankaŭ pri multaj aliaj. Fakte, ĉiu grupo aŭ gento de nia bona maljuna homaro disvolvis sian propran pens- kaj ag- manieron. Pensi pri la naturo aŭ agi sur ĝin, labori, politike aŭ ekonomie ekagi, sin imagi... nenio fariĝas aŭ konceptiĝas same, pro la tiom abundaj kulturoj kaj valorsistemoj.

Notre jeune revue, HADÈS, se propose d'illustrer cette multiplicité des cultures et des points de vue, et ce en examinant les relations de l'homme à ses principaux environnements : la nature, le travail, le pouvoir, le monde économique ou l'individu lui-même. Une question lancinante traversera ainsi nos pages, celle des liens que nous autres humains nourrissons envers ces mondes qui nous entourent, selon que nous côtoyons les icebergs septentrionaux, grattons le ciel de plomb d'une métropole internationale ou tamisons le sable des ergs sahariens.

Nia juna revuo, HADES, celas ilustri tiun multecon da kulturoj kaj vidpunktoj, ekzamenante la rilatojn de la homo kun ties ĉefaj ĉirkaŭaĵoj: naturo, laboro, povo, ekonomia mondo aŭ individuo mem. Revenadanta demando travagos niajn paĝojn, nome kiel ni homoj estas ligitaj al tiuj mondoj ĉirkaŭ ni, depende de tio, ĉu ni najbaras la nordajn glacimontojn, skrapas la plumban ĉielon de internacia metropolo aŭ kribras la sablon de la Saharaj dunaroj.

Cette Lettre d'HADÈS, courte publication de quelques pages, vous donnera un avant-goût des numéros d'HADÈS à venir, actuellement en préparation. Elle vous donnera aussi -nous l'espérons- l'envie de nous accompagner dès maintenant dans cette aventure, à la découverte de la diversité des hommes et des peuples.

Bienvenue à HADÈS, revue de la diversité exprimée dans l'unité, l'unité d'une langue internationale commune, pont vers toute culture : l'espéranto.

Guillaume Roussel

Tiu ĉi Letero de Hades, mallonga kelkpaĝa eldonaĵo, donos al vi antaŭguston de la venontaj nun preparataj numeroj de HADES. Ĝi donos al vi ankaŭ -esperas ni- la deziron akompani nin en tiu ĉi aventuro, al la malkovro de la homa kaj popola diverseco.

Bonvenon en HADES, revuo de la diverseco esprimata en unueco, unueco de internacia komuna lingvo, ponto al ĉia kulturo: Esperanto.

Guillaume Roussel
Tradukis Emmanuel Villalta

Portfolio

Rechercher sur le site

La pensée du jour

"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."

Jules Renard

Participer à cette rubrique

Recevoir notre newsletter